Sublime
An inspiration engine for ideas
when a man died and became redundant he would be taken up to the attic of the world.
Mick Jackson • The Underground Man
Quand le printemps venait, même le faux printemps, il ne se posait qu’un seul problème, celui d’être aussi heureux que possible. Rien ne pouvait gâter une journée, sauf les gens, et si vous pouviez vous arranger pour ne pas avoir de rendez-vous, la journée n’avait pas de frontières. C’étaient toujours les gens qui mettaient des bornes au bonheur, s
... See moreMarc Saporta • Paris est une fête (French Edition)
Nessuno rivendica a sé il libero uso di se stesso, ma tutti si consumano l’un l’altro. Chiedi informazioni su coloro i cui nomi si imparano a memoria; ti accorgerai che si distinguono per quest’unico segno: ossia che l’uno è all’ossequioso servizio di questi e questi a quello di quest’altro; non c’è chi appartenga solo a se stesso. [5] Ne consegue
... See moreSeneca • La brevità della vita (Italian Edition)
Je refermai le cahier sur mon récit et enfouis le tout dans la poche intérieure de ma veste, et je demandai au garçon une douzaine de portugaises et une demi-carafe de son vin blanc sec. Après avoir écrit un conte je me sentais toujours vidé, mais triste et heureux à la fois, comme après avoir fait l’amour, et j’étais sûr que j’avais fait du bon tr
... See moreMarc Saporta • Paris est une fête (French Edition)
l’effort d’un esprit indépendant pour formuler la sagesse du passé selon les termes de nos difficultés présentes.
John Cowper POWYS • Une philosophie de la solitude (French Edition)
Peut-être, pensait-il, la source de tout art et sans doute aussi de toute pensée est-elle la crainte de la mort.
Hermann Hesse • Narcisse et goldmund (Esotérisme) (French Edition)
passou os olhos pela caligrafia miúda, pelas linhas que subiam e desciam, pelas palavras inscritas na brancura do papel, gravadas na cegueira, Estou de passagem, dissera o escritor, e estes eram os sinais que ia deixando ao passar.
José Saramago • Ensaio Sobre a Cegueira
Milan Kundera, le romancier d’origine tchèque, qui écrit que l’acte d’oubli donne un avant-goût de la mort. Pour le dire autrement, ce qui nous terrifie dans la mort ce n’est pas seulement d’être privé de futur, c’est aussi de ne plus avoir de passé.
Irvin Yalom • Comment je suis devenu moi-même (French Edition)
mais la souffrance spécifique qui s'attache au fait d'être artiste : cette incapacité à être vraiment heureuse ou malheureuse ; à ressentir vraiment la haine, le désespoir, l'exultation ou l'amour ; cette espèce de filtre esthétique qui s'interposait, sans rémission possible, entre l'artiste et le monde.