Sublime
An inspiration engine for ideas
sensus literalis.
R. C. Sproul • Knowing Scripture
“Hoc est corpus meum; hoc est corpus meum”
R. C. Sproul • Knowing Scripture
A palavra tem que se parecer com a palavra. Atingi-la é o meu primeiro dever para comigo. E a palavra não pode ser enfeitada e artisticamente vã, tem que ser apenas ela.
Clarice Lispector • A hora da estrela (Portuguese Edition)
The New Revised Standard Version, a thorough revision of the RSV, was completed in 1989 with the goal of being as literal as possible and as free as necessary.
J. Scott Duvall, J. Daniel Hays • Grasping God's Word
On sober reflection, I find few reasons for publishing my Italian version of the obscure, neo-Gothic French version of a seventeenth-century Latin edition of a work written in Latin by a German monk toward the end of the fourteenth century.
William Weaver • The Name of the Rose
Tradition and scripture together form a single sacred deposit of the word of God,
Norman Tanner • Vatican II: The Essential Texts
Per aspera ad astra. I’d heard a variety of translations, but the one I liked best was Through the thorns, to the stars.
M. L. Rio • If We Were Villains: A Novel
expressão de uma doutrina,
Baruch Spinoza • ÉTICA: Spinoza (Coleção Filosofia) (Portuguese Edition)
We affirm the necessity of interpreting the Bible according to its literal, or normal, sense. The literal sense is the grammatical- historical sense, that is, the meaning which the writer expressed. Interpretation according to the literal sense will take account of all figures of speech and literary forms found in the text.