Bianca Aguilar
@biancamikaila
Bianca Aguilar
@biancamikaila
However there are differences in eCommerce unique to this culture.
There needs to be a mindful approach in treating languages. In addition to translating word by word, there is a need to understand the local nuance of the words in a specific context.
Hui, who previously designed the New York Times’ Chinese logo and a custom typeface for tech giant Tencent, believes that Chinese type design has become stagnant and unoriginal. Most of the fonts on the market have gone through a process of convergent evolution to become blocky and conventional. “There’s no emotion behind them,” Hui told Rest
... See moreNo one likes over-complexity. So why does it seem to abound on the Chinese web? I think the main problems here are low awareness of web usability and a culture of duplication. There is an incredible amount of copy-catting that goes on between Chinese websites. One guy does a text-heavy design on a site that become popular, the next guy is
... See moreAccording to Britannica, language patterns in Southeast Asia are highly complex and are rooted in four major language families: Sino-Tibetan, Tai, Austro-Asiatic, and Austronesian (Malayo-Polynesian). Also it must be noted that there are countless languages as well as dialects are used in the region.
