Sublime
An inspiration engine for ideas
It always felt good to be back in Paris. As his cab made its way down the Boulevard Raspail toward Saint-Germain, Sam was struck once again by the beautiful proportions established by Haussmann in the mid-nineteenth century—the generous width of the principal streets, the human-sized buildings, the magnificent gardens, and the unexpected pocket par
... See morePeter Mayle • The Vintage Caper (Sam Levitt Capers Book 1)
The world was a series of fleeting gratifications. He took what he could, then immediately forgot it in the rush of a subsequent pleasure. It was this forgetfulness I envied and admired.
Don DeLillo • White Noise
Comme romancier il exagère, il renchérit par devoir professionnel ; il cherche ainsi à tirer de chaque rencontre le maximum de possibilités et il serait d’ailleurs absurde que l’imagination, sans cesse active en lui, restât tout à coup indifférente, impuissante et improductive, devant les phénomènes de sa propre existence.
Stefan Zweig • Balzac: Le roman de sa vie (French Edition)
As Marcel Proust wrote, “The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes but in having new eyes.”
Adam Braun • The Promise of a Pencil: How an Ordinary Person Can Create Extraordinary Change
(« J’ajoute, mais je ne corrige pas », III, 9, 963), sans renoncer jamais à ce qui fut autrefois écrit (on ne grandit pas en s’amputant de son corps d’enfant), mais en le prolongeant, en l’approfondissant, en le sauvant parfois, comme ferait un compositeur révélant, par de nouvelles variations, les richesses ou potentialités jusque-là méconnues d’u
... See moreAndré COMTE-SPONVILLE • Dictionnaire amoureux de Montaigne (French Edition)
Il avait entretemps trouvé le moyen d'écrire différents livres qui m'avaient fait, à plus d'un siècle de distance, le considérer comme un ami.
Michel Houellebecq • Soumission (French Edition)
Ainsi toute la culture du monde ne servait à rien, toute la culture du monde n’apportait aucun bénéfice moral ni aucun avantage, puisque dans les mêmes années, exactement dans les mêmes années, Marcel Proust concluait, à la fin du « Temps retrouvé », avec une remarquable franchise, que ce n’étaient pas seulement les relations mondaines, mais même l
... See moreMichel Houellebecq • Sérotonine (French Edition)
Il lui semblait, maintenant, qu'il comprenait tout et tous les hommes. Mais par là même il ne comprenait plus rien à lui ni au monde.
Joseph Kessel • Le tour du malheur (Tome 1) - La Fontaine Médicis - L'Affaire Bernan (French Edition)
In Marcel Proust’s Remembrance of Things Past,