Sublime
An inspiration engine for ideas
“Je désire d’abord que vous… que vous me parliez non comme à un épicier, mais comme à un être humain. Que, si vous avez besoin d’assistance, vous ne… vous ne mettiez pas aussitôt en avant votre honteux argent… mais que vous priiez… l’être humain que je suis de vous aider, de vous aider, vous qui êtes aussi un être humain… Je ne suis pas seulement m
... See moreStefan Zweig • Amok (nouvelle édition 2013) (Littérature t. 32954) (French Edition)
He would call the footman, either his daughter or his wife might come to help; but everything would be all right, because he wasn’t thinking about It; It was nowhere to be seen. But whenever he moved things by himself his wife would say, “Calm down, let people help you, you’ll hurt yourself again,” and all at once It would shine through his screens
... See moreLeo Tolstoy • The Death of Ivan Ilych (The Art of the Novella)

The moral of his story was how you never know the size of hurt that’s in people’s hearts, or what they’re liable to do about it, given the chance.
Barbara Kingsolver • Demon Copperhead: A Novel
Brothers Karamazov
Aditi • 4 cards
que c’étaient les sautes d’humeur de Szittya qui étaient la cause de tout. Tout d’un coup, comme si toute énergie vitale était morte en lui, il ne comptait plus que sur les hasards, et ne voulait plus rien faire pour lui et pour moi. C’étaient les croupissements d’après les grandes flambées.
Lajos Kassak • Vagabondages (L'indéfinie) (French Edition)
J’allais souvent m’asseoir dans la salle d’attente du docteur Katz, puisque Madame Rosa répétait que c’était un homme qui faisait du bien, mais j’ai rien senti. Peut-être que je ne restais pas assez longtemps. Je sais qu’il y a beaucoup de gens qui font du bien dans le monde, mais ils font pas ça tout le temps et il faut tomber au bon moment.
Émile Ajar • La vie devant soi (Littérature générale) (French Edition)
ты
. Будем на
ты
.
— Будем на
ты
.
— Слава богу! Ведь мне это сто раз в голову приходило. Да я всё как-то не смел вам сказать. Вот и теперь
вы
говорю. А ведь это очень трудно
ты
говорить. Это, кажется, где-то у Толстого хорошо выведено: дв... See more
Ф. М. Достоевский. Униженные и оскорбленные. Текст произведения. Часть третья. Глава V
in the third month of Ivan Ilych's illness, his wife, his daughter, his son, his acquaintances, the doctors, the servants, and above all he himself, were aware that the whole interest he had for other people was whether he would soon vacate his place, and at last release the living from the discomfort caused by his presence and be himself released
... See more