PROJECT TCHAD
La question qui se pose est la suivante : peut-on
dissocier la littérature de la culture ? La culture du concept
de l’identité ? L’identité du concept de la nation ?
À la lumière de l’histoire de la littérature écrite
africaine en langues européennes (français, anglais,
portugais), la littérature semble être une transcription ou
une réécriture des... See more
dissocier la littérature de la culture ? La culture du concept
de l’identité ? L’identité du concept de la nation ?
À la lumière de l’histoire de la littérature écrite
africaine en langues européennes (français, anglais,
portugais), la littérature semble être une transcription ou
une réécriture des... See more
LITERA Reader
Tout musulman parle forcément arabe mais tous ceux qui parlent arabe ne sont pas forcément musulman s .
Université de N'Djamena, Tchad doumpamianasmbaye@gmail.com ...
Le Tchad appartient aujourd hui à la fois aux espaces arabophone et francophone, la diversité de ses populations lui imprimant une complexité linguistique plus grande. Indiscutablement arabophone, le Tchad reste sous influence francophone, à l instar de ses voisins africains ancienne-ment colonisés par la France. Cette derni è re y a laissé des... See more
La diffusion du français au Tchad
Tchad projekt
. Tout en tenant compte du contexte multi-culturel local, le syst è me éducatif et pédagogique tchadien restera tr è s proche et influencé par son mod è le fran ç ais, m ê me apr è s l av è nement de l arabe comme deuxi è me langue officielle. Au Tchad, comme ailleurs, l école contribue à la construction de la nation. Mais le syst è me... See more
La diffusion du français au Tchad
Tchad projekt
« L’usage de la langue française, depuis quelques années ou décennies connait un net recul sur le plan international et à l’intérieur même des Etats de l’espace francophone [ ... ] » Malgré le privilège que lui confère son statut, le français est en régression partout en Afrique en général et particulièrement au Tchad où il a vait atteint un niveau... See more
Université de N'Djamena, Tchad doumpamianasmbaye@gmail.com ...
À son indépendance, en 1960, le Tchad, avec plus de 100 groupes ethnolinguistiques, choisit le fran ç ais comme langue officielle. L arabe devient la deuxi è me langue officielle en 1983 apr è s un long processus de revendications politico-militaires. Le bilinguisme arabe-fran ç ais constitue alors explicitement l un des maillons essentiels du... See more
La diffusion du français au Tchad
Tchad projekt
Avant l’avènement de la langue française et son
développement puis son rayonnement qui l’ont conduite à
devenir la première langue officielle et la première langue
de l’écrit, la langue arabe était enseignée, uniquement dans
la région du Nord, dans les madrasas (école en arabe) pour
former
des
élèves
musulmans.
L’arabe,
langue
vernaculaire, comme... See more
développement puis son rayonnement qui l’ont conduite à
devenir la première langue officielle et la première langue
de l’écrit, la langue arabe était enseignée, uniquement dans
la région du Nord, dans les madrasas (école en arabe) pour
former
des
élèves
musulmans.
L’arabe,
langue
vernaculaire, comme... See more
LITERA Reader
Le bilinguisme français / arabe se présente alors explicitement comme l’un des maillons essentiels du projet de société du Tchad nouveau
File
Cependant, des écoles et des universités en
langue arabe existent. Mais au niveau des intellectuels, la
langue arabe connaît beaucoup de difficultés qui
pourraient expliquer le manque de visibilité d’une
production littéraire arabophone. Il faut d’abord
désacraliser la langue arabe, la débarrasser de son manteau
religieux et en faire la langue du... See more
langue arabe existent. Mais au niveau des intellectuels, la
langue arabe connaît beaucoup de difficultés qui
pourraient expliquer le manque de visibilité d’une
production littéraire arabophone. Il faut d’abord
désacraliser la langue arabe, la débarrasser de son manteau
religieux et en faire la langue du... See more