Sublime
An inspiration engine for ideas

having once turned coward, he could never afterwards be at peace. He was afraid—and did not even know why—he
Fyodor Dostoyevsky, Richard Pevear (Translator), Larissa Volokhonsky (Translator) • The Idiot

‘I could never understand how one could love one’s neighbour. In my opinion it’s precisely those who are near to us that it is impossible to love, and one can love only those who are distant from us.
Fyodor Dostoevsky • The Karamazov Brothers (Oxford World's Classics)
his arm outstretched, as though he had been only waiting for that question. “Why am I to be pitied, you say? Yes! there’s nothing to pity me for! I ought to be crucified, crucified on a cross, not pitied! Crucify me, oh judge, crucify me but pity me! And then I will go of myself
Fyodor Dostoevsky • Crime and Punishment

“And . . . the worst of it was he was so coarse, so dirty, he had the manners of a pothouse; and . . . and even admitting that he knew he had some of the essentials of a gentleman . . . what was there in that to be proud of? Everyone ought to be a gentleman and more than that . . . and all the same (he remembered) he, too, had done little things .
... See moreFyodor Dostoyevsky • The Greatest Works of Dostoevsky: Crime and Punishment + The Brother's Karamazov + The Idiot + Notes from Underground + The Gambler + Demons (The Possessed / The Devils)
Tolstoï, Léon. La Sonate à Kreutzer, Paris : Folio, 1974.
M. A • MGTOW: Ces hommes qui prennent leur propre chemin (French Edition)
большой ли подлец их хозяин; на что половой, по обыкновению, отвечал: «О, большой, сударь, мошенник».