Sublime
An inspiration engine for ideas
одни воробьиные яйца, из которых заказывал себе яичницу, потому что больше в целом доме никто ее не ел.
Николай Васильевич Гоголь • Мертвые души (Том первый) (Russian Edition)

Falstaff the great mountain of English laughter and English sentimentalism,
G. K. Chesterton • The G. K. Chesterton Collection [50 Books]
exemplo de Turguêniev, Gontcharóv se revela, em Oblómov, um prosador esmerado e consciente. Sua prosa comporta, de um lado, uma crítica ao Romantismo, tido como inadequado para a realidade russa. E, de outro, tenta encontrar e construir um âmbito novo que permita certa dose de expansão lírica, ainda que controlada e mesclada com o humor.
Ivan Gontcharóv • Oblómov (Portuguese Edition)
For not only is an odd man “not always” a particular and isolated case, but, on the contrary, it sometimes happens that it is precisely he, perhaps, who bears within himself the heart of the whole, while the other people of his epoch have all for some reason been torn away from it for a time by some kind of flooding wind.
Larissa Volokhonsky • The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts With Epilogue
Go, then, and do not be afraid. Do not be upset with people, do not take offense at their wrongs. Forgive the dead man in your heart for all the harm he did you; be reconciled with him truly. If you are repentant, it means that you love. And if you love, you already belong to God … With love everything is bought, everything is saved. If even I, a s
... See moreLarissa Volokhonsky • The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts With Epilogue
в пансионах, как известно, три главные предмета составляют основу человеческих добродетелей: французский язык, необходимый для счастия семейственной жизни, фортепьяно, для составления приятных минут супругу, и, наконец, собственно хозяйственная часть: вязание кошельков и других сюрпризов.
Николай Васильевич Гоголь • Мертвые души (Том первый) (Russian Edition)
имел даже благородное побуждение к просвещению, то есть чтению книг, содержанием которых не затруднялся: ему было совершенно все равно, похождение ли влюбленного героя, просто букварь или молитвенник, — он всё читал с равным вниманием; если бы ему подвернули химию, он и от нее бы не отказался. Ему нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чт
... See more