
Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)

Men are protectors of women, because God has made some of them excel others and because they spend their wealth on them. So virtuous women are obedient and guard in the husband’s absence what God would have them guard. As for those from whom you apprehend infidelity, admonish them, then refuse to share their beds, and finally hit them [lightly].a T
... See moreMaulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
This [Quran] is no invented tale, but a confirmation of the previous [scripture] and a detailed explanation of all things as well as guidance and mercy to true believers.
Maulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
In whatever activity you may be engaged, and whichever part of the Quran you recite, and whatever deed you do, We are witness to it when you are engaged in it. Not the smallest particle on the earth or in heaven is hidden from your Lord; and there is nothing smaller or bigger but is recorded in a clear Book.
Maulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
refuge with people with whom you have a treaty, or who come over to you because their hearts forbid them to fight against you or against their own people. Had God pleased, He would have given them power over you, so that they would have taken up arms against you. Therefore, if they keep away from you and cease their hostility and propose peace to y
... See moreMaulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We will replace it by a better one or one similar to it. Do you not know that God has power over all things?
Maulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
As for those who committed evils, and thereafter repented and believed, they shall find your Lord forgiving and merciful.
Maulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
nor would He punish them so long as they sought forgiveness.
Maulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
Have nothing to do with those who have split up their religion into sects. Their case rests with God; He will tell them about what they used to do.
Maulana Wahiduddin Khan • Quran: A Simple English Translation (Goodword ! Koran)
God accepts the repentance of His servants and receives their alms,